Eine Reise in die Berge – Podróż w góry
Deutsch Polski
Das Wochenende war endlich da, und die Familie war bereit für ihre lange geplante Reise in die Berge. Vater packte das Auto, während Mutter die Karte auf ihrem Handy überprüfte. Ihre Kinder, die achtjährige Zosia und der zehnjährige Piotrek, stritten sich bereits darum, wer auf dem Beifahrersitz sitzen durfte.
Wreszcie nadszedł weekend, a rodzina Kowalskich była gotowa na długo planowaną wycieczkę w góry. Tata Marek pakował samochód, a mama Ewa sprawdzała mapę w telefonie. Ich dzieci, ośmioletnia Zosia i dziesięcioletni Piotrek, już się kłóciły o to, kto będzie siedział na przednim siedzeniu.
Guten Morgen, alle zusammen! Ist jeder bereit? fragte Vater und schloss den Kofferraum. Die Kinder liefen mit ihren kleinen Rucksäcken aus dem Haus. Mutter brachte eine große Kühltasche mit Getränken und Sandwichs für die Reise mit.
Dzień dobry wszystkim! Czy wszyscy są gotowi? zapytał Marek, zamykając bagażnik samochodu. Dzieci wybiegły z domu z małymi plecakami. Ewa przyniosła dużą torbę termiczną z napojami i kanapkami na podróż.
Sind wir schon da? fragte Zosia nach nur zehn Minuten im Auto. Mutter lächelte und sagte: Wir fahren erst seit zehn Minuten, Schatz. Die Berge sind vier Stunden entfernt. Piotrek begann, die Kühe zu zählen, die er durch das Fenster sehen konnte, um sich zu beschäftigen.
Czy już tam jesteśmy? zapytała Zosia zaledwie po dziesięciu minutach jazdy. Ewa uśmiechnęła się i powiedziała: Jedziemy dopiero od dziesięciu minut, kochanie. Góry są cztery godziny stąd. Piotrek zaczął liczyć krowy, które widział przez okno, żeby się czymś zająć.
Sie hielten nach zwei Stunden an einer Autobahnraststätte. Piotrek wollte einen Schokoriegel kaufen, und Zosia bat um eine Flasche Orangensaft. Vater kaufte sich einen Kaffee, während Mutter ihre Beine streckte. Alle waren froh, sich nach dem langen Sitzen bewegen zu können.
Zatrzymali się na stacji benzynowej po dwóch godzinach. Piotrek chciał kupić batonik czekoladowy, a Zosia poprosiła o butelkę soku pomarańczowego. Marek kupił sobie kawę, a Ewa rozprostowała nogi. Wszyscy byli szczęśliwi, że mogli się trochę poruszać po tak długim siedzeniu.
Als sie endlich im Bergdorf ankamen, war die Aussicht wunderschön. Grüne Hügel erstreckten sich, so weit das Auge reichte, und ein kleiner Fluss floss durch den Ort. Die Familie bezog ihr Hotel, ein traditionelles Holzgebäude mit einem roten Dach.
Kiedy wreszcie dotarli do górskiej wsi, widok był piękny. Zielone wzgórza rozciągały się jak okiem sięgnąć, a przez miasteczko płynęła mała rzeka. Rodzina zameldowała się w hotelu, tradycyjnym drewnianym budynku z czerwonym dachem.
Nach einer kurzen Pause in ihrem Zimmer gingen sie, um den Ort zu erkunden. Die Hauptstraße hatte viele kleine Geschäfte, die lokale Produkte verkauften. Mutter wurde sofort von einem Geschäft mit handgestrickten Wollpullovern angezogen. Vater und die Kinder schauten lieber draußen die Souvenirs an.
Po krótkim odpoczynku w pokoju, poszli zwiedzać miasteczko. Główna ulica miała wiele małych sklepów z lokalnymi produktami. Ewa od razu zainteresowała się sklepem z ręcznie robionymi wełnianymi swetrami. Marek i dzieci woleli oglądać pamiątki na zewnątrz.
Entschuldigung, wie viel kostet dieser Pullover? fragte Mutter in ihrem besten Polnisch. Die Verkäuferin lächelte und sagte: Der kostet dreihundert Złoty, gnädige Frau. Er ist aus reiner Bergwolle. Mutter dachte einen Moment nach, beschloss aber letztendlich, ihn zu kaufen. Es war ein besonderes Geschenk für sich selbst.
Przepraszam, ile kosztuje ten sweter? zapytała Ewa swoim najlepszym polskim. Ekspedientka uśmiechnęła się i powiedziała: Ten kosztuje trzysta złotych, pani. Jest zrobiony z czystej górskiej wełny. Ewa zastanowiła się przez chwilę, ale w końcu postanowiła go kupić. To był specjalny prezent dla siebie.
Später gingen sie zum örtlichen Supermarkt, um Essen für ihre Picknicks zu kaufen. Piotrek half seinem Vater, frische Früchte auszusuchen. Zosia fand einen Becher Erdbeerjoghurt, den sie unbedingt wollte. Vater kaufte auch Käse, Brot und Aufschnitt für ein einfaches Abendessen.
Później poszli do lokalnego supermarketu, żeby kupić jedzenie na pikniki. Piotrek pomagał tacie wybierać świeże owoce. Zosia znalazła kubeczek truskawkowego jogurtu, który bardzo chciała. Marek kupił też ser, chleb i wędliny na prostą kolację.
Am Nachmittag ging die Familie Minigolf in der Nähe des Flusses spielen. Der Platz hatte achtzehn Löcher und schöne Holzdekorationen. Piotrek war sehr gut darin und beendete das Spiel mit nur zweiunddreißig Schlägen. Zosia brauchte fünfundvierzig, aber sie hatte viel Spaß dabei, den Ball in die kleinen Löcher zu spielen.
Po południu rodzina poszła grać w minigolf niedaleko rzeki. Tor miał osiemnaście dołków i piękne drewniane dekoracje. Piotrek był w tym bardzo dobry i skończył z tylko trzydziestoma dwoma uderzeniami. Zosia potrzebowała czterdziestu pięciu, ale świetnie się bawiła, próbując wrzucić piłeczkę do małych otworów.
Das war fantastisch, Papa! sagte Piotrek. Ich habe meinen persönlichen Rekord gebrochen! Vater war stolz auf seinen Sohn. Gut gemacht, Champion! sagte er und gab ihm ein High Five. Auch Mutter versuchte ein paar Löcher, aber sie war nicht so talentiert wie ihre Kinder.
To było niesamowite, tato! powiedział Piotrek. Pobiegłem mój rekord osobisty! Marek był dumny z syna. Świetnie, mistrzu! powiedział, dając mu piątkę. Nawet mama Ewa spróbowała kilku dołków, ale nie była tak utalentowana jak jej dzieci.
Zum Abendessen beschlossen sie, das traditionelle Restaurant auszuprobieren, das der Empfangschef ihres Hotels empfohlen hatte. Es hieß Beim Großvater. Das Gebäude war sehr alt, mit dicken Steinwänden und einem großen Kamin.
Na kolację postanowili wypróbować tradycyjną restaurację, którą poleciła recepcjonistka w ich hotelu. Nazywała się U Starca. Budynek był bardzo stary, z grubymi kamiennymi ścianami i dużym kominkiem.
Guten Abend. Haben Sie einen Tisch für vier Personen? fragte Mutter beim Betreten. Der Kellner nickte und führte sie zu einem Tisch am Fenster. Die Kinder waren aufgeregt, die Speisekarte zu sehen, die Bilder von allen Gerichten enthielt.
Dobry wieczór. Czy mają państwo stolik dla czterech osób? zapytała Ewa, gdy weszli. Kelner skinął głową i zaprowadził ich do stolika przy oknie. Dzieci były podekscytowane, widząc menu z obrazkami wszystkich dań.
Ich hätte gerne die Forelle mit Kartoffeln, bitte, sagte Piotrek. Und ich nehme die Pilzsuppe als Vorspeise, fügte Mutter hinzu. Vater bestellte den Schweinehaxn mit Sauerkraut, den der Kellner sehr empfohlen hatte. Zosia, die Vegetarierin ist, wählte die Kartoffelpuffer mit Pilzen.
Poproszę pstrąga z ziemniakami, powiedział Piotrek. A na starters wezmę zupę grzybową, dodała Ewa. Marek zamówił golonkę z kapustą kiszoną, którą kelner bardzo polecał. Zosia, jako wegetarianka, wybrała placki ziemniaczane z grzybami.
Das Essen kam nach etwa zwanzig Minuten. Alles roch wunderbar. Die Portionen waren groß und sättigend. Piotrek begann sofort, seinen Fisch zu essen, der perfekt gegrillt war. Mutter genoss ihre Suppe, die cremig war und voller Waldpilze steckte.
Jedzenie dotarło po około dwudziestu minutach. Wszystko wspaniale pachniało. Porcje były duże i sycące. Piotrek od razu zaczął jeść swoją rybę, która była idealnie grillowana. Ewa delektowała się swoją zupą, która była kremowa i pełna leśnych grzybów.
Das ist das beste Abendessen des ganzen Jahres! sagte Zosia mit vollem Mund. Ihr Vater lachte und erinnerte sie daran, richtig zu essen. Mutter schnitt ihren Schweinehaxn, der so zart war, dass er vom Knochen fiel. Alle waren sich einig, dass das Essen außergewöhnlich war.
To jest najlepsza kolacja w całym roku! powiedziała Zosia z pełnymi ustami. Jej tata się zaśmiał i przypomniał jej, żeby jadła porządnie. Ewa kroiła swoją golonkę, która była tak miękka, że odchodziła od kości. Wszyscy zgodzili się, że jedzenie było wyjątkowe.
Entschuldigung, könnten wir bitte die Rechnung bekommen? fragte Vater, als sie fertig gegessen hatten. Der Kellner brachte ein kleines Holzbrett mit der Rechnung in einer Lederhülle. Die Gesamtsumme betrug einhundertachtzig Złoty, was sie für ein so gutes Essen für angemessen hielten.
Przepraszam, czy moglibyśmy prosić o rachunek? zapytał Marek, gdy skończyli jeść. Kelner przyniósł małą drewnianą deskę z rachunkiem w skórzanej teczce. Całość wyniosła sto osiemdziesiąt złotych, co uznali za rozsądne za tak dobre jedzenie.
Vielen Dank für einen wunderbaren Abend, sagte Mutter zum Kellner, als sie gingen. Es war ihr bestes Abendessen seit langem. Der Kellner lächelte und sagte: Wir hoffen, Sie wiederzusehen. Die Berge sind in jeder Jahreszeit schön.
Dziękujemy za wspaniały wieczór, powiedziała Ewa do kelnera, gdy wychodzili. To była ich najlepsza kolacja od dawna. Kelner się uśmiechnął i powiedział: Mamy nadzieję, że zobaczymy państwa ponownie. Góry są piękne w każdym sezonie.
Auf dem Weg zurück zum Hotel waren die Kinder sehr müde, aber sehr glücklich. Sie sprachen über ihre Lieblingsteile des Tages. Piotrek gefiel das Minigolf am besten. Zosia sagte, das Abendessen war besser als alles, was sie je gegessen hatte. Die Eltern waren glücklich, dass die Kinder die Reise so sehr genossen hatten.
W drodze powrotnej do hotelu dzieci były bardzo zmęczone, ale bardzo szczęśliwe. Rozmawiały o swoich ulubionych częściach dnia. Piotrekowi najbardziej podobał się minigolf. Zosia powiedziała, że kolacja była lepsza niż wszystko, co kiedykolwiek jadła. Marek i Ewa byli szczęśliwi, że dzieci tak bardzo cieszyły się z wycieczki.
Morgen werden wir in den Bergen wandern, sagte Mutter, als sie Zosia ins Bett brachte. Das kleine Mädchen lächelte und schlief fast sofort ein. Piotrek las noch ein paar Minuten in einem Buch, bevor er das Licht ausmachte. Die Eltern saßen auf dem Balkon, tranken Tee und schauten bei dem klaren Berghimmel zu den Sternen.
Jutro pójdziemy na wycieczkę górską, powiedziała Ewa, gdy kładła Zosię do łóżka. Mała dziewczynka uśmiechnęła się i zasnęła prawie natychmiast. Piotrek poczytał kilka minut książkę, zanim zgasił światło. Marek i Ewa siedzieli na balkonie, pijąc herbatę i oglądając gwiazdy na jasnym górskim niebie.
Es war ein perfekter erster Tag ihrer Bergabenteuer. Die Familie freute sich bereits auf den nächsten Tag, an dem sie die Wanderwege erkunden und den örtlichen Markt besuchen würden. Die Berge hatten so viel zu bieten, und sie hatten alle Zeit der Welt, um gemeinsam zu genießen.
To był idealny pierwszy dzień ich górskiej przygody. Rodzina już nie mogła się doczekać następnego dnia, kiedy to zwiedzą szlaki turystyczne i odwiedzą lokalny targ. Góry miały tak wiele do zaoferowania, a oni mieli cały czas na wspólne cieszenie się tym.
Gute Nacht, Kinder, sagte Vater leise. Gute Nacht, antworteten zwei schläfrige Stimmen aus dem Nebenzimmer. Mutter schloss die Balkontür und lächelte ihren Mann an. Das ist genau das, was wir gebraucht haben, sagte sie. Vater nickte und machte das Licht aus. Morgen würde es neue Abenteuer in den schönen Bergen geben.
Dobranoc, dzieci, powiedział Marek cicho. Dobranoc, odpowiedziały dwa sennne głosy z sąsiedniego pokoju. Ewa zamknęła drzwi balkonowe i uśmiechnęła się do męża. To jest dokładnie to, czego potrzebowaliśmy, powiedziała. Marek skinął głową i zgasił światła. Jutro przyniesie nowe przygody w pięknych górach.
Während sie schliefen, wehte der Bergwind sanft durch die Bäume draußen. Der Fluss floss friedlich durch das Tal. Und irgendwo in der Ferne rief eine Bergkauz in die stille Nacht. Die Familie ruhte sich gut aus und träumte von all dem Spaß, den sie in den kommenden Tagen haben würden.
Kiedy spali, górski wiatr delikatnie wiał przez drzewa na zewnątrz. Rzeka nadal spokojnie płynęła przez dolinę. A gdzieś w oddali górska sowa wołała w cichą noc. Rodzina Kowalskich dobrze odpoczywała, śniąc o całej zabawie, jaką będą mieli w nadchodzących dniach.
Am nächsten Morgen stieg die Sonne über den Berggipfeln auf und malte sie golden. Vögel sangen im Garten des Hotels. Es würde ein weiterer schöner Tag in den Bergen werden, und die Familie konnte es kaum erwarten, ihr neues Abenteuer zu beginnen.
Następnego ranka słońce wstało nad górskimi szczytami, malując je na złoto. Ptaki śpiewały w ogrodzie hotelu. To miał być kolejny piękny dzień w górach, a rodzina nie mogła się doczekać rozpoczęcia nowej przygody.
Seid ihr wach? rief Mutter aus der Küche, wo sie das Frühstück vorbereitete. Der Geruch von frischem Kaffee und warmem Brot erfüllte das Hotelzimmer. Piotrek war der Erste, der aus dem Bett sprang. Seine Schwester Zosia folgte ein paar Minuten später, rieb sich die Augen und trug noch ihren Schlafanzug.
Czy jesteś obudzony? zawołała Ewa z kuchni, gdzie przygotowywała śniadanie. Zapach świeżej kawy i ciepłego chleba wypełnił pokój hotelowy. Piotrek był pierwszy, który wyskoczył z łóżka. Jego siostra Zosia podążyła kilka minut później, pocierając oczy i wciąż w piżamie.
Guten Morgen, Schlafmützen! sagte Vater, der bereits angezogen und bereit für den Tag war. Habt ihr gut geschlafen? Die Kinder nickten und liefen zum Fenster, um auf die Berge zu schauen. Die Gipfel waren noch mit etwas Schnee vom Vorabend bedeckt, was sie noch schöner aussehen ließ.
Dzień dobry, śpiochy! powiedział Marek, który był już ubrany i gotowy na dzień. Dobrze spaliście? Dzieci pokiwały głowami i podbiegły do okna, żeby popatrzeć na góry. Szczyty były wciąż pokryte odrobiną śniegu z nocy, co sprawiało, że wyglądały jeszcze piękniej.
Nach einem großen Frühstück mit Eiern, Käse und frischen Tomaten zog die Familie ihre Wanderschuhe an und machte sich auf den Weg. Mutter hatte einen Rucksack mit Wasserflaschen, Obst und einem Erste-Hilfe-Set vorbereitet. Vater trug die Karte, die der Hotelbesitzer ihnen am Vorabend gegeben hatte.
Po dużym śniadaniu z jajkami, serem i świeżymi pomidorami, rodzina założyła buty trekkingowe i wyruszyła na górski szlak. Ewa przygotowała plecak z butelkami wody, owocami i apteczką. Marek niósł mapę, którą dał im właściciel hotelu poprzedniego wieczoru.
Schau, Mama! rief Zosia. Da ist ein Eichhörnchen! Ein kleines rotes Eichhörnchen saß auf einem Ast und schaute sie mit neugierigen Augen an. Piotrek versuchte, ein Foto mit seinem Handy zu machen, aber das Eichhörnchen lief weg, bevor er den Knopf drücken konnte. Alle lachten und setzten ihren Spaziergang fort.
Spójrz, mamo! krzyknęła Zosia. Jest wiewiórka! Mała rude wiewiórka siedziała na gałęzi, patrząc na nich ciekawymi oczami. Piotrek próbował zrobić zdjęcie telefonem, ale wiewiórka uciekła, zanim zdążył nacisnąć przycisk. Wszyscy się zaśmiali i kontynuowali spacer.
Nach zwei Stunden Wandern erreichten sie eine kleine Berghütte, wo sie sich ausruhen und Erfrischungen kaufen konnten. Die Hütte war aus Holz und hatte eine Terrasse mit wunderbaren Ausblicken auf das Tal unten. Sie bestellten Limonade und Apfelstrudel, der frisch von der alten Frau gebacken wurde, der die Hütte gehörte.
Po dwóch godzinach spaceru dotarli do małej górskiej chatki, gdzie mogli odpocząć i kupić napoje. Chatka była zrobiona z drewna i miała taras z wspaniałymi widokami na dolinę poniżej. Zamówili lemoniadę i szarlotkę, która była świeżo upieczona przez starszą panią, która prowadziła chatkę.
Das ist das Leben, sagte Vater und setzte sich bequem auf die Holzbank. Die Kinder rannten auf dem Rasen herum, während Mutter Fotos von der schönen Landschaft machte. Eine leichte Brise wehte von den Bergen her, was das warme Nachmittag noch angenehmer machte.
To jest życie, powiedział Marek, wygodnie siedząc na drewnianej ławce. Dzieci biegały po trawie, podczas gdy Ewa robiła zdjęcia pięknego krajobrazu. Lekki wiatr wiał z gór, czyniąc ciepłe popołudnie jeszcze przyjemniejszym.
Die Familie blieb noch eine Stunde in der Berghütte, bevor sie den Rückweg ins Dorf antraten. Als sie ihr Hotel erreichten, waren alle müde, aber zufrieden mit ihrem erfolgreichen Wandertag. Morgen würden sie den Bergmarkt besuchen, der für seine lokale Handwerkskunst und frische Produkte bekannt war.
Rodzina została przy górskiej chatce przez kolejną godzinę, zanim rozpoczęła spacer z powrotem do wsi. Kiedy dotarli do hotelu, wszyscy byli zmęczeni, ale zadowoleni z udanego dnia wędrówki. Jutro odwiedzą górski targ, który był słynny z lokalnych rękodzieł i świeżych produktów.
Als sie in dieser Nacht einschliefen, wusste die Familie, dass sie wunderbare Erinnerungen geschaffen hatten, die ein Leben lang halten würden. Die Berge hatten ihnen Frieden, Abenteuer und vor allem qualitative Zeit als Familie geschenkt. Sie planten bereits, nächstes Jahr zurückzukommen, vielleicht für einen längeren Aufenthalt.
Kiedy zasypiali tej nocy, rodzina Kowalskich wiedziała, że stworzyli wspaniałe wspomnienia, które pozostaną na całe życie. Góry dały im spokój, przygodę i co najważniejsze, czas spędzony razem jako rodzina. Już planowali powrót w przyszłym roku, może na dłuższy pobyt.
Ende.
Koniec.