Arztbesuch – Wizyta u lekarza
Deutsch Polski
Anna wartet seit drei Tagen auf einen Termin bei ihrer Hausärztin, Dr. Popescu. Endlich ruft die Praxis am Montagmorgen an und bietet ihr einen Termin für den Nachmittag an.
Anna czeka od trzech dni na wizytę u swojej lekarki rodzinnej, dr Popescu. Wreszcie w poniedziałek rano przychodnia dzwoni i proponuje jej termin na popołudnie.
Anna notiert sich die Uhrzeit — vierzehn Uhr dreißig — und legt auf. Sie hofft, dass es nichts Ernstes ist, aber das ständige Kopfweh und die Müdigkeit machen ihr Sorgen.
Anna zapisuje godzinę — czternasta trzydzieści — i rozłącza się. Ma nadzieję, że to nic poważnego, ale ciągłe bóle głowy i zmęczenie ją niepokoją.
Sie packt ihre Versichertenkarte und ihre Medikamentenliste in die Handtasche. Um halb zwei macht sie sich auf den Weg.
Pakuje kartę ubezpieczeniową i listę leków do torebki. O trzynastej trzydzieści wyrusza w drogę.
Die Praxis liegt in einem kleinen Ärztehaus am Stadtrand, etwa fünfzehn Minuten mit dem Bus entfernt. Im Wartezimmer sitzen bereits mehrere Patienten.
Przychodnia znajduje się w małym centrum medycznym na obrzeżach miasta, około piętnaście minut autobusem. W poczekalni siedzi już kilku pacjentów.
Eine ältere Dame blättert in einer Zeitschrift, ein junger Vater versucht, sein Kleinkind ruhig zu halten. Anna nimmt Platz, füllt den Fragebogen zu ihren Beschwerden aus und wartet geduldig.
Starsza pani kartkuje magazyn, młody ojciec próbuje uspokoić swoje małe dziecko. Anna zajmuje miejsce, wypełnia ankietę o swoich dolegliwościach i czeka cierpliwie.
Nach etwa zwanzig Minuten wird sie aufgerufen. Dr. Popescu empfängt sie freundlich und bittet sie, Platz zu nehmen.
Po około dwudziestu minutach zostaje wywołana. Dr Popescu przyjmuje ją życzliwie i prosi o zajęcie miejsca.
Anna schildert ihre Symptome — die Kopfschmerzen, die seit zwei Wochen immer wieder auftreten, die allgemeine Erschöpfung und der leichte Schwindel am Morgen. Die Ärztin hört aufmerksam zu, stellt gezielte Fragen und macht sich Notizen auf dem Tablet.
Anna opisuje swoje objawy — bóle głowy, które pojawiają się od dwóch tygodni, ogólne wyczerpanie i lekkie zawroty głowy rano. Lekarka słucha uważnie, zadaje konkretne pytania i robi notatki na tablecie.
Anschließend beginnt die Untersuchung. Dr. Popescu misst Annas Blutdruck, hört Herz und Lunge ab und tastet die Lymphknoten am Hals ab.
Następnie zaczyna się badanie. Dr Popescu mierzy Annie ciśnienie krwi, osłuchuje serce i płuca oraz bada węzły chłonne na szyi.
Alles wirkt unauffällig. Dann schaut sie in Annas Ohren und bittet sie, den Mund zu öffnen. Der Rachen ist leicht gerötet, aber nichts Besorgniserregendes.
Wszystko wydaje się normalne. Potem zagląda Annie do uszu i prosi o otwarcie ust. Gardło jest lekko zaczerwienione, ale nic niepokojącego.
Zum Schluss prüft sie noch die Reflexe und die Beweglichkeit der Halswirbelsäule. Dr. Popescu kommt zu dem Schluss, dass es sich wahrscheinlich um eine Kombination aus Stress und einer leichten viralen Infektion handelt.
Na koniec sprawdza jeszcze odruchy i ruchomość kręgosłupa szyjnego. Dr Popescu dochodzi do wniosku, że to prawdopodobnie połączenie stresu i łagodnej infekcji wirusowej.
Sie verschreibt Anna ein leichtes Schmerzmittel für die akuten Phasen und empfiehlt viel Ruhe, regelmäßige Mahlzeiten und mindestens zwei Liter Wasser am Tag. Falls die Beschwerden nach einer Woche nicht besser werden, soll Anna wiederkommen.
Przepisuje Annie lekki lek przeciwbólowy na ostre fazy i zaleca dużo odpoczynku, regularne posiłki i co najmniej dwa litry wody dziennie. Jeśli objawy nie poprawią się po tygodniu, Anna powinna wrócić.
Anna fühlt sich erleichtert. Sie bedankt sich bei der Ärztin, holt an der Rezeption das Rezept ab und macht sich auf den Heimweg.
Anna czuje ulgę. Dziękuje lekarki, odbiera receptę w recepcji i wyrusza w drogę powrotną do domu.
In der Apotheke nebenan löst sie das Rezept ein und kauft sich noch eine Packung Kamillentee. Zu Hause angekommen, legt sie sich erst einmal aufs Sofa, trinkt ein großes Glas Wasser und schaltet ihr Handy aus.
W aptece obok realizuje receptę i kupuje jeszcze paczkę herbaty rumiankowej. Po powrocie do domu kładzie się najpierw na kanapę, pije dużą szklankę wody i wyłącza telefon.
Sie nimmt sich vor, die nächsten Tage wirklich ruhiger zu treten.
Postanawia, że w najbliższych dniach naprawdę zwolni tempo.